Die Erde, D 579B

The Earth

(Poet's title: Die Erde)

Set by Schubert:

  • D 579B
    formerly catalogued as D 989A
    Schubert did not set the stanzas in italics

    [September or October 1817]

Text by:

Friedrich von Matthisson

Text written 1778.  First published May 1780.

Die Erde

Wenn sanft entzückt mein Auge sieht,
Wie schön im Lenz die Erde blüht,
Wie jedes Wesen angeschmiegt
An ihren Segensbrüsten liegt;

Und wie sie jeden Säugling liebt,
Ihm gern die milde Nahrung gibt;
Und so in steter Jugendkraft
Hervor bringt, nährt und Wachstum schafft:

Dann fühl’ ich hohen Busendrang,
Zu rühmen den mit Tat und Sang,
Des wundervoller Allmachtsruf
Die weite Welt so schön erschuf.

Der Wald und Kraut drauf wachsen ließ,
Und Meere sie umgürten hieß;
Von dem der Seegen alle kömmt,
Der uns mit Wonne überschwemmt!

Ja, ja, mein Geist, erheb ihn laut,
Der unsern Erdenball gebaut!
Erfreu, so lang es ihm gefällt,
Dich an dem Anblick seiner Welt.

The Earth

When, with gentle delight, my eyes see
How beautifully the earth blossoms in spring,
How every being snuggles up
And lies on her bountiful breast,

And how she loves every one of the litter,
And happily gives them gentle nourishment,
And thus, with the unchanging power of youth
She brings them forth, nourishes them and makes them grow,

I then feel a great urge within my breast
To use deeds and actions to praise Him
Who issued the miraculous almighty summons
And created the wide world in all its beauty!

He who made forests and plants to grow on it
And commanded oceans to surround it,
He from whom all blessings flow,
He who inundates us with bliss!

Yes, yes, my spirit, extol him aloud,
He who built our globe!
For as long as it pleases him, enjoy
Looking at his world.

Themes and images in this text:

Chest / breastThe earthEyesFood, feeding and nursingSpring (season)Youth



The poet has taken the image of ‘Mother Earth’ and evoked a vivid picture based on the idea of dogs or pigs suckling their large litters at their multiple nipples. Like a mother, the Earth (the word ‘Erde’, earth, is feminine in German) brings forth offspring, suckles them and then helps them grow, a process which is particularly noticeable in spring. The poet’s response to his awe in the face of this fertility and fecundity is to praise the (male) God who created the system in the first place.

Original Spelling

Die Erde

Wenn sanft entzückt mein Auge sieht, 
Wie schön im Lenz die Erde blüht: 
Wie jedes Wesen angeschmiegt 
An ihren Segensbrüsten liegt;  

Und wie sie jeden Säugling liebt, 
Ihm gern die milde Nahrung giebt, 
Und so in steter Jugendkraft 
Hervor bringt, nährt und Wachsthum schafft:  

Dann fühl' ich hohen Busendrang, 
Zu rühmen den mit That und Sang, 
Des wundervoller Allmachts-Ruf 
Die weite Welt so schön erschuf!  

Der Wald und Kraut drauf wachsen ließ, 
Und Meere sie umgürten hieß; 
Von dem der Seegen alle kömmt, 
Der uns mit Wonne überschwemmt!  

Ja, ja, mein Geist, erheb ihn laut, 
Der unsern Erdenball gebaut! 
Erfreu, so lang es ihm gefällt, 
Dich an dem Anblick seiner Welt.

Textual note by Peter Rastl

Confirmed with Mildheimisches Lieder-Buch von 518 lustigen und ernsthaften Gesängen über alle Dinge in der Welt und alle Umstände des menschlichen Lebens, die man besingen kann. Gesammelt für Freunde erlaubter Fröhlichkeit und ächter Tugend, die den Kopf nicht hängt, von Rudolph Zacharias Becker. Gotha, in der Beckerischen Buchhandlung 1799, page 12; with Wilhelmine. Ein Lesebuch für Mädchen von zehn bis fünfzehn Jahren, zur Bildung des Herzens und des Geschmacks. Von Johann Genersich, Professor. Zweyter Theil. Zweyte, verbesserte und vermehrte Auflage. Wien, 1816. Im Verlage bey Anton Doll, pages 185-186; and with Allgemeines Liederbuch des deutschen Nationalgesanges. Zweyter Theil. Altona, bey C. G. Pinkvoß, 1798, pages 72-73.

Note: This poem is a variant of Matthisson’s Die schöne Erde. The modifications could not be traced to an authentic publication of Matthisson, however. While Mildheimisches Lieder-Buch uses the title “Die Erde” and does not mention Matthisson as the author, the prior edition of this variant in Allgemeines Liederbuch des deutschen Nationalgesanges uses the title “Die schöne Erde” and specifies Matthisson as the author.

Die schöne Erde

Wenn hochentzückt mein Auge sieht
Wie schön die Erde Gottes blüht,
Wie alles Wesen angeschmiegt
An ihren Segensbrüsten liegt;

Und sie, voll Mutterfreundlichkeit,
Sich jedes ihrer Kinder freut,
So inniglich sie alle liebt,
Allmilde Nahrung jedem giebt;

Wie groß und hehr, in Himmelspracht,
Ihr volles Blütenantlitz lacht,
Und wie, in steter Jugendkraft
Sie rastlos waltet, wirkt und schaft:

Dann fühl’ ich hohen Feuerdrang
Zu rühmen den mit Preisgesang,
Des wundervoller Allmachtsruf
Die weite Welt so schön erschuf!

Der Wald und Kraut drauf wachsen ließ:
Von Meeren sie umgürten hieß,
Von dem der Segen alle kömmt,
Der stündlich ihrem Schoos entströmt!

Drum, o mein Geist, erheb’ ihn laut,
Der diese Welt so schön erbaut!
Erfreu, so lang’ es ihm gefällt,
Dich immer dieser schönen Welt!

The beautiful Earth

When, with great delight, my eyes see
How beautifully God’s earth blossoms,
How all beings snuggle up
And lie on her bountiful breast,

And how, full of maternal affection,
She gives joy to each of her children,
She loves them all so intensely
And gives them the most gentle nourishment,

How great and sublime in the majesty of heaven
Is the laughter on her full, blossoming face,
And how, with the unchanging power of youth,
She reigns, works and creates,

I then feel a great fiery urge
To sing a prize song to praise Him
Who issued the miraculous almighty summons
And created the wide world in all its beauty!

He who made forests and plants grow on it
And commanded oceans to surround it,
He from whom all blessings flow,
Pouring out from his lap at all hours!

Therefore, my spirit, extol him aloud,
He who built this world so beautifully!
For as long as it pleases him, enjoy
This beautiful world for ever.

Confirmed by Peter Rastl with Der Teutsche Merkur. May 1780. Zweytes Vierteljahr, pages 105-106; with Lieder von Friedrich Matthisson. Vermehrte Auflage. Dessau, 1783, pages 1-2; and with Gedichte von Friedrich Matthisson. Mannheim in der neuen Hof- und akademischen Buchhandlung. 1787, pages 147-149.

To see an early edition of the text, go to page 185  [193 von 356] here: http://digital.onb.ac.at/OnbViewer/viewer.faces?doc=ABO_%2BZ178056806