The lawyers
(Poet's title: Die Advokaten)
Set by Schubert:
D 37
‘comic trio’ for two tenors, bass and piano[12/27/1812]
1. Advokat:
Mein Herr, ich komm mich anzufragen,
Ob denn der Herr Sempronius
Schon die Expensen abgetragen,
Die er an mich bezahlen muss.
2. Advokat:
Noch hab ich nichts von ihm bekommen,
Doch kommt er heute selbst zu mir,
Da soll er uns nicht mehr entkommen,
Ich bitt, erwarten Sie ihn hier.
1. Advokat:
Die Expenses zu saldiren
Ist der Parteien erste Pflicht.
2. Advokat:
Sonst geht es neu ans Prozessieren,
Und das behagt den meisten nicht.
Beide Advokaten:
O Justitia praestantissima,
Die, wenn sie manchem bitter ist,
Doch der Doktoren nie vergisst.
2. Advokat:
Jetzt trinken wir ein Gläschen Wein,
Doch still, man klopft, wer ist’s? Herein!
Sempronius:
Ich bin der Herr Sempronius,
Komm grad vom Land herein,
Die Reise machte ich zu Fuß,
Ich muss wohl sparsam sein,
Denn ich hab’s leider auch probiert,
Und hab ein Weilchen prozessiert.
Beide Advokaten:
Mein Herr, wir supplizieren,
Die Nota zu saldieren.
Sempronius:
Ei, ei, Geduld, ich weiß es wohl,
Daß ich die Zech bezahlen soll.
Nur eine Auskunft möcht’ ich gern
Von ihnen, meine Herrn.
Beide Advokaten:
Sehr wohl, doch dies Colloquium
Heißt bei uns ein Consilium
Und kommt ins Expensarium.
Sempronius:
Der Zucker und Kaffee,
Die Lämmer und das Reh,
Schmalz, Butter, Mehl und Eier,
Rosoglio und Tokaier,
Und was ich sonst darneben
Ins Haus hab hergegeben,
Das rechnet man doch auch mit ein?
Beide Advokaten:
Nein, nein, nein
Das ist ein Honorarium,
G’hört nicht ins Expensarium,
Davon spricht uns der Richter frei,
Motiva sind bei der Kanzlei.
Sempronius:
Ei, ei, ei.
Beide Advokaten:
Wir lassen keinen Groschen fahren,
Der Himmel wolle uns bewahren,
Denn unsre Müh ist nicht gering,
Fiat justitia!
Sempronius:
Kling, kling, kling.
Alle:
O Justitia praestantissima!
Kling, kling, kling.
Welche schöne Harmonie,
Allgemein bezaubert sie,
Von ihrem Reiz bleibt Niemand frei,
Motiva sind bei der Kanzlei,
Kling, kling, kling.
1st lawyer
Sir, I have come to ask
Whether Mr Sempronius
Has yet paid the expenses
Which he owes me.
2nd lawyer
No, I haven’t had anything from him,
But he himself is coming to me today.
So that he doesn’t keep putting us off
Could you please wait for him here?
1st lawyer
Settling the expenses
Is the prime duty of the parties.
2nd lawyer
Otherwise it involves another trial,
Which most people find unpleasant.
Both lawyers
O justitia praestantissima
Which, although it is bitter to most,
Is never forgotten by Doctors.
2nd lawyer
Now, let’s drink a small glass of wine.
Oh, quiet. There’s someone knocking. Who is there? Come in.
Sempronius
I am Mr Sempronius.
I have come straight here from the country.
I did the journey on foot.
I have to be careful with money
Because unfortunately I have been to trial
And the case has taken quite a while.
Both lawyers
Dear sir, we beg you,
Please ratify the document.
Sempronius
Oh, oh, be patient. I know very well
That I have to pay the bill.
But could I just have some information
From you, gentlemen?
Both lawyers
Of course, but this colloquium
Is what we call a consilium
And is added to the expensarium.
Sempronius
All the sugar and coffee,
The lambs and the deer,
Lard, butter, flour and eggs
Bottles of Rosoglio and Tokay,
And all the other stuff
That I have sent to your house –
Doesn’t that count?
Both lawyers
No, no, no,
That is an honorarium
And doesn’t belong to the expensarium.
The judge openly says that
Motiva are found at the Chancellery.
Sempronius
Oh, oh, oh!
Both lawyers
We won’t let a penny slip away
Heaven forbid.
For our troubles have been considerable.
Fiat Justitia.
Sempronius
Kling, kling, kling.
All
O Justitia praestantissima,
Kling, kling, kling.
What lovely harmony.
It enchants everyone.
Noone is free from its charm.
Motiva are found at the Chancellery.
Kling, kling, kling.
All translations into English that appear on this website, unless otherwise stated, are by Malcolm Wren. You are free to use them on condition that you acknowledge Malcolm Wren as the translator and schubertsong.uk as the source. Unless otherwise stated, the comments and essays that appear after the texts and translations are by Malcolm Wren and are © Copyright.
☙
Themes and images in this text:
Bitterness  Harmony  Magic and enchantment  Money  Wine and vines  Workers and working songs 
We are not used to words meaning what they say. Nearly all of the texts that Schubert set to music are poetic, with the images acting as metaphors or metonyms, taking us from the dimension of the literal to a more emotional or spiritual realm that is not open to simple description or denotation. In this case, though, we remain in the physical world of cash, food and drink. There are only two exceptions. In the final chorus there is a suggestion that clinking coins represent ‘beautiful harmony’, but before this there is is the pompous language of the lawyers, who introduce Latin (or Latinate) nouns or categorisations in an attempt to bamboozle the client: the duty of the parties, Justitia praestantissima (most outstanding justice), a Coloquium, a Consilium, the Expensarium, Motiva. It is the disparity between their inflated language and their grasping cupidity that forms the basis of the humour.
☙
Original Spelling Die Advocaten 1. Advocat: Mein Herr, ich komm' mich anzufragen, Ob denn der Herr Sempronius Schon die Expensen abgetragen, Die er an mich bezahlen muß. 2. Advocat: Noch hab' ich nichts von ihm bekommen, Doch kommt er heute selbst zu mir, Da soll er uns nicht mehr entkommen, Ich bitt', erwarten sie ihn hier. 1. Advocat: Die Expenses zu saldiren Ist der Partheien erste Pflicht. 2. Advocat: Sonst geht es neu an's Prozessiren Und das behagt den meisten nicht. Beide Advocaten: O Justitia praestantissima, Die, wenn sie manchem bitter ist, Doch der Doktoren nie vergißt. 2. Advocat: Jetzt trinken wir ein Gläschen Wein, Doch still, man klopft, wer ist's? herein! Sempronius: Ich bin der Herr Sempronius, Komm grad' vom Land herein, Die Reise machte ich zu Fuß, Ich muß wohl sparsam sein, Denn ich hab's leider auch probirt, Und hab' ein Weilchen prozessirt. Beide Advocaten: Mein Herr, wir suppliciren, Die Nota zu saldiren. Sempronius: Ei, ei, Geduld, ich weiß es wohl, Daß ich die Zech' bezahlen soll. Nur eine Auskunft möcht' ich gern Von ihnen haben meine Herrn. Beide Advocaten: Sehr wohl, doch dies Colloquium Heißt bei uns ein Consilium Und kommt ins Expensarium. Sempronius: Der Zucker und Kaffee, Die Lämmer und das Reh, Schmalz, Butter, Mehl und Eier, Rosoglio und Tokayer, Und Was ich sonst daneben In's Haus hab' hergegeben, Das rechnet man doch auch mit ein? Beide Advocaten: Nein, nein, nein Das ist ein Honorarium, G'hört nicht in's Expensarium, Davon spricht uns der Richter frei, Motiva sind bei der Kanzlei. Sempronius: Ei, ei, ei! Beide Advocaten: Wir lassen keinen Groschen fahren, Der Himmel wolle uns bewahren, Denn uns're Müh' ist nicht gering, Fiat justitia. Sempronius: Kling, kling, kling. Alle: O Justitia praestantissima, Kling, kling, kling. Welche schöne Harmonie, Allgemein bezaubert sie, Von ihrem Reiz bleibt Niemand frei, Motiva sind bei der Kanzlei, Kling, kling, kling.
Confirmed by Peter Rastl with Schubert’s source, Anton Fischer’s setting of the same text, Die Advocaten von Baron Engelhart ein Terzet mit Begleitung des Piano Forte in Musik gesetzt von Anton Fischer. № 310. Wien bey Joseph Eder am Graben. [1804]
To see Fischer’s setting, go to https://digital.blb-karlsruhe.de/urn/urn:nbn:de:bsz:31-123815