Die Gestirne, D 444

The constellations

(Poet's title: Die Gestirne)

Set by Schubert:

  • D 444

    [June 1816]

Text by:

Friedrich Gottlob Klopstock

Text written early 1764.  First published 1771.

Die Gestirne

Es tönet sein Lob Feld, und Wald, Tal, und Gebirg,
Das Gestad hallet, es donnert das Meer dumpfbrausend
Des Unendlichen Lob, siehe des Herlichen,
Unerreichten von dem Danklied der Natur!

Es singt die Natur dennoch dem, welcher sie schuf,
Ihr Getön schallet vom Himmel herab, lautpreisend
In umwölkender Nacht rufet des Strahls Gefährt
Von den Wipfeln, und der Berg’ Haupt es herab!

Es rauschet der Hain, und sein Bach lispelt es auch
Mit empor, preisend, ein Feirer, wie er! die Luft wehts
Zu dem Bogen mit auf! Hoch in der Wolke ward
Der Erhaltung und der Huld Bogen gesetzt.

Und schweigest denn du, welchen Gott ewig erschuf?
Und verstumst mitten im Preis’ um dich her? Gott hauchte
Dir Unsterblichkeit ein! Danke dem Herlichen!
Unerreicht bleibt von dem Aufschwung des Gesangs

Der Geber, allein dennoch sing, preis ihn, o du,
Der empfing! Leuchtendes Chor um mich her, ernstfreudig,
Du Erheber des Herrn, tret ich herzu, und sing
In Entzückung, o du Chor, Psalme mit dir!

Der Welten erschuf, dort des Tags sinkendes Gold,
Und den Staub hier voll Gewürmegedräng, wer ist der?
Es ist Gott! es ist Gott! Vater! so rufen wir;
Und unzählbar, die mit uns rufen, seid ihr!

Der Welten erschuf, dort den Leun! Heisser ergießt
Sich sein Herz! Widder, und dich Kaprikorn, Pleionen,
Skorpion, und den Krebs. Steigender wägt sie dort
Den Begleiter. Mit dem Pfeil zielet, und blitzt

Der Schütze! Wie tönt, dreht er sich, Köcher, und Pfeil!
Wie vereint leuchtet ihr, Zwilling’, herab! Sie heben
Im Triumphe des Gangs freudig den Strahlenfuß!
Und der Fisch spielet, und bläst Ströme der Glut.

Die Ros’ in dem Kranz duftet Licht! Königlich schwebt,
In dem Blick Flamme, der Adler, gebeut Gehorsam
Den Gefährten um sich! Stolz, den gebognen Hals,
Und den Fittig in die Höh, schwimmet der Schwan!

Wer gab Melodie, Leier, dir? zog das Getön
Und das Gold himmlischer Saiten dir auf? Du schallest
Zu dem kreisenden Tanz, welchen, beseelt von dir,
Der Planet hält in der Laufbahn um dich her.

In festlichem Schmuck schwebt, und trägt Halm’ in der Hand,
Und des Weins Laub die geflügelte Jungfrau! Licht stürzt
Aus der Urn’ er dahin! Aber Orion schaut
Auf den Gürtel, nach der Urn schauet er nicht!

Ach gösse dich einst, Schaale, Gott auf den Altar,
So zerfiel Trümmer die Schöpfung! es bräch des Leun Herz!
Es versiegte die Urn’! hallete Todeston
Um die Leier! und gewelkt sänke der Kranz!

Dort schuf sie der Herr! hier dem Staub näher den Mond,
So, Genoß schweigender kühlender Nacht, sanft schimmernd
Die Erdulder des Strahls heitert! in jener Nacht
Der Entschlafnen da umstrahlt einst sie Gestirn!

Ich preise den Herrn! preise den, welcher des Monds
Und des Tods kühlender, heiliger Nacht, zu dämmern,
Und zu leuchten! gebot. Erde, du Grab, das stets
Auf uns harrt, Gott hat mit Blumen dich bestreut!

Neuschaffend bewegt, steht er auf zu dem Gericht,
Das gebeindeckende Grab, das Gefild der Saat, Gott!
Es erwachet, wer schläft! Donner entstürzt dem Thron!
Zum Gericht hallts! und das Grab hörts, und der Tod!

The constellations

Fields and forests, valleys and mountains ring out his praise,
The coast resounds, the sea thunders with a muffled roar,
Giving praise to the Infinite one, whose majesty
Cannot be done justice to by nature’s song of thanks!

Even nature itself sings out to the one that created it,
Its notes echo back from heaven; with loud praise
The movement of the night stars beyond the clouds calls out
From the treetops and the peaks of mountains!

The woods are rustling, and its little stream whispers and raises
The volume, giving praise, similarly a celebrant! the air carries
The sound up to the overarching sky! High in the clouds is where
The support for the graceful bow is located.

So can you be silent, you whom God created for eternity?
And is there silence around you in the midst of this praise? God breathed
Immortality into you! Give thanks to the Lord of Lords!
Although the song that rises up cannot do justice

To the giver, nevertheless sing and praise him, you
Who have received! Radiant chorus around me, solemnly joyful,
Who magnify the Lord, let me join in and sing
Psalms with you, oh chorus, sharing your entchantment!

He who created worlds, both the day’s sinking gold over there
And the dust here, full of writhing worms, who is he?
He is God! It is God! Father! Thus we call out;
And let countless others call out with us!

He who created worlds: Leo over there, pouring out his hot
Heart! Aries, and you Capricorn, the Pleiades,
Scorpion and Cancer. Climbing up over there it balances
Its companion. Taking aim with an arrow and shooting,

That is the Archer! At the sound he turns with his quiver and arrow!
How united you glow up there, Gemini! They are lifting up
Their beaming feet in joyful triumph as they walk!
And Pisces is playing, blowing out streams of fire.

The Rose in the garland smells of light! Swaying regally
In the light of the flames is the eagle Aquila, with obedient
Companions bent around it! Proudly, with its neck arched
And its wings held high, swims Cygnus the swan!

Lyre, who gave you melody? Did music
And gold restring you with heavenly strings? You resound
For the round dance which, animated by you,
The planet performs around you as it goes on its course.

Hovering up there wearing celebratory jewels, carrying a stem in her hand
And vine-leaves, is winged Virgo! Light pours out
From the Urn of Aquarius! But Orion is looking
At his belt, not at the Urn!

Oh bowl, if God ever emptied you onto the altar,
The ruins of creation would collapse! The Lion’s heart would break!
The Urn would run dry! A deathly note would ring out
From the Lyre! And the Cross would fade and sink!

The Lord made them there! Here for the dust nearer to the moon,
Companion of the silent, cooling night, so gently shimmering,
He cheers those who experience its beams! The night will come
When constellations will shine around those who have fallen asleep!

I praise the Lord! I praise him who ordered the moon’s
And death’s cooling, holy night to fall
And he ordered them to offer illumination! Earth, you grave that always
Waits for us, God has strewn you with flowers!

Moved to create anew, he stands up in judgement over
The bone-covering grave, the field sown with seeds! God!
All that are asleep, wake up! Thunder rocks the throne!
It is the call to judgement, and the grave and death hear it!



Human beings have a tendency to interpret phenomena in familiar terms. Even when we become aware of the ‘difference’, the ‘otherness’ of dimensions beyond our own, the very limitations of our language and our categories of interpreting the universe restrict our ability to escape. Klopstock is attempting to evoke an experience of awe in the contemplation of the sublimity of the universe, and is aware that we are confined to the realm of dust, along with the writhing earthworms that we shall soon join in the grave. He invites us to look up at the span of the heavens and consider the majesty of the stars, yet what we see there is only a projection of our own experience: a soaring eagle, a roaring lion, a gliding swan. Castor and Pollux are devoted twins and Virgo is a statuesque representation of fertility and new growth. The music of the spheres emerges from Lyra, the celestial lyre. The celestial makes sense to us only in the form of terrestrial references.

What starts out as a hymn of praise, inspired by the perception that the cosmos is an awe-inspiring product of the Creator, becomes by the end a warning to limited human beings. We are confined to the Earth and our limitations inevitably mean that we have to expect judgement. The text ends with the vivid metaphor of the earth as a graveyard and as a field where we all end up planted as seeds in the soil. Death is inevitable, but who knows? The seeds might germinate. We creatures of earth might yet end up amongst the constellations in the overarching heavens.

Original Spelling

Die Gestirne

Es tönet sein Lob Feld, und Wald, Thal, und Gebirg, 
Das Gestad' hallet, es donnert das Meer dumpfbrausend 
Des Unendlichen Lob, siehe des Herlichen, 
Unerreichten von dem Danklied der Natur!  

Es singt die Natur dennoch dem, welcher sie schuf, 
Ihr Getön schallet vom Himmel herab, lautpreisend 
In umwölkender Nacht rufet des Strahls Gefährt 
Von den Wipfeln, und der Berg' Haupt es herab!  

Es rauschet der Hain, und sein Bach lispelt es auch 
Mit empor, preisend, ein Feyrer, wie er! die Luft wehts 
Zu dem Bogen mit auf! Hoch in der Wolke ward 
Der Erhaltung und der Huld Bogen gesetzt.  

Und schweigest denn du, welchen Gott ewig erschuf? 
Und verstumst mitten im Preis' um dich her? Gott hauchte 
Dir Unsterblichkeit ein! Danke dem Herlichen! 
Unerreicht bleibt von dem Aufschwung des Gesangs  

Der Geber, allein dennoch sing, preis' ihn, o du, 
Der empfing! Leuchtendes Chor um mich her, ernstfreudig, 
Du Erheber des Herrn, tret' ich herzu, und sing' 
In Entzückung, o du Chor, Psalme mit dir!  

Der Welten erschuf, dort des Tags sinkendes Gold, 
Und den Staub hier voll Gewürmegedräng, wer ist der? 
Es ist Gott! es ist Gott! Vater! so rufen wir; 
Und unzählbar, die mit uns rufen, seyd ihr!  

Der Welten erschuf, dort den Leun! Heisser ergießt 
Sich sein Herz! Widder, und dich Kaprikorn, Pleionen, 
Skorpion, und den Krebs. Steigender wägt sie dort 
Den Begleiter. Mit dem Pfeil zielet, und blitzt  

Der Schütze! Wie tönt, dreht er sich, Köcher, und Pfeil! 
Wie vereint leuchtet ihr, Zwilling', herab! Sie heben 
Im Triumphe des Gangs freudig den Strahlenfuß! 
Und der Fisch spielet, und bläst Ströme der Glut.  

Die Ros' in dem Kranz duftet Licht! Königlich schwebt, 
In dem Blick Flamme, der Adler, gebeut Gehorsam 
Den Gefährten um sich! Stolz, den gebognen Hals, 
Und den Fittig in die Höh, schwimmet der Schwan!  

Wer gab Melodie, Leyer, dir? zog das Getön 
Und das Gold himmlischer Saiten dir auf? Du schallest 
Zu dem kreisenden Tanz, welchen, beseelt von dir, 
Der Planet hält in der Laufbahn um dich her.  

In festlichem Schmuck schwebt, und trägt Halm' in der Hand,
Und des Weins Laub die geflügelte Jungfrau! Licht stürzt 
Aus der Urn' er dahin! Aber Orion schaut 
Auf den Gürtel, nach der Urn schauet er nicht!  

Ach gösse dich einst, Schaale, Gott auf den Altar, 
So zerfiel Trümmer die Schöpfung! es bräch des Leun Herz! 
Es versiegte die Urn'! hallete Todeston 
Um die Leyer! und gewelkt sänke der Kranz!  

Dort schuf sie der Herr! hier dem Staub näher den Mond, 
So, Genoß schweigender kühlender Nacht, sanft schimmernd 
Die Erdulder des Strahls heitert! in jener Nacht 
Der Entschlafnen da umstrahlt einst sie Gestirn!  

Ich preise den Herrn! preise den, welcher des Monds 
Und des Tods kühlender, heiliger Nacht, zu dämmern, 
Und zu leuchten! gebot. Erde, du Grab, das stets 
Auf uns harrt, Gott hat mit Blumen dich bestreut!  

Neuschaffend bewegt, steht er auf zu dem Gericht, 
Das gebeindeckende Grab, das Gefild der Saat, Gott! 
Es erwachet, wer schläft! Donner entstürzt dem Thron! 
Zum Gericht hallts! und das Grab hörts, und der Tod!

Confirmed by Peter Rastl with Schubert’s source, Oden von Klopstock. WIEN, gedruckt bey Joh. Thomas Edlen von Trattnern, k.k. Hofdruckern und Buchhändlern. 1784, pages 53-57; and with Klopstocks Oden. Erster Band. Leipzig bey Georg Joachim Göschen. 1798, pages 186-190.

To see an early edition of the text, go to page 53 [59 von 322] here: http://digital.onb.ac.at/OnbViewer/viewer.faces?doc=ABO_%2BZ160267609